スペイン語を学びながら野球もマスター!
野球用語スペイン語の完全ガイド⑩:判定・コース・特殊プレー編⚾

🇩🇴🇲🇽🇻🇪🇨🇴
「死球ってスペイン語でどう言う?」「インハイやアウトローは通じる?」
試合中の判定や投球コース、そして特殊プレーの単語は、スペイン語実況や現地会話で必須です。
今回は、ストライク・ボールから死球・ボークまで24語を一挙に解説!
スペイン語実況の聞き取りやスコアブック理解がグンと楽になります。
さあ、今日も野球とスペイン語を一緒にマスターしましょう!
¡Vamos! ⚾🔥
🎯 判定・投球コース・特殊プレー関連スペイン語24選
| No. | 日本語 | スペイン語 | 読み方・補足 |
|---|---|---|---|
| ① | ストライク | Strike | ストライク:英語発音が一般的 |
| ② | ボール | Bola | ボーラ |
| ③ | ファール | Foul | ファウル |
| ④ | ストライクアウト(三振) | Ponchado | ポンチャード |
| ⑤ | 四球(フォアボール) | Base por bolas / Boleto | バセ・ポル・ボラス/ボレート |
| ⑥ | 敬遠 | Base por bolas intencional | バセ・ポル・ボラス・インテンシオナル |
| ⑦ | 暴投(ワイルドピッチ) | Wild pitch | ワイルド・ピッチ |
| ⑧ | 後逸(パスボール) | Pass ball / Error de receptor | パス・ボール/エロール・デ・レセプトール |
| ⑨ | 牽制 | Viraje | ビラヘ |
| ⑩ | 逆回り牽制(2塁) | Inside move | インサイド・ムーブ |
| ⑪ | 隠し球 | Pelota escondida | ペロータ・エスコンディーダ |
| ⑫ | 制球(コントロール) | Localización / Ubicación | ロカリサシオン/ウビカシオン |
| ⑬ | ど真ん中 | Medio medio | メディオ・メディオ |
| ⑭ | 内角(イン) | Pegado / Adentro | ペガード/アデントロ |
| ⑮ | 外角(アウト) | Afuera | アフエラ |
| ⑯ | 低め(ロー) | Abajo | アバホ |
| ⑰ | インハイ(内角高め) | Arriba y pegado | アリーバ・イ・ペガード |
| ⑱ | アウトロー(外角低め) | Abajo y afuera | アバホ・イ・アフエラ |
| ⑲ | 高め(ハイ) | Arriba / Alto | アリーバ/アルト |
| ⑳ | アウトハイ(外角高め) | Arriba y afuera | アリーバ・イ・アフエラ |
| ㉑ | 死球(デッドボール) | Pelotazo | ペロターソ |
| ㉒ | ボーク | Balk | ボーク:英語発音が主流 |
| ㉓ | カウント | Conteo de picheo | コンテオ・デ・ピチェオ |
| ㉔ | 外し(ピッチアウト) | Bola franca | ボーラ・フランカ |
⚾️5つの例文⚾️
① ストライクの判定|"¡Recta durísima al centro y STRIKE cantadooo!"
🎙️ 実況文
¡Y viene el lanzamiento! ¡Recta durísima al centro yyyyy... ¡STRIKE cantadooo!
¡Qué clase de pitcheo, papá!
「さぁ投げたっ!ど真ん中への豪速球っ!ストライク!!
いや〜、見事なピッチングです!」
チャンク解説
| スペイン語 | 読み方 | 意味・ニュアンス | 特徴 |
|---|---|---|---|
| ¡Y viene el lanzamiento! | イ・ビエネ・エル・ランサミエント | 「さぁ投げた!」 | 試合の盛り上げで必ず使う決まり文句 |
| ¡Recta durísima al centro! | レクタ・ドゥリシマ・アル・セントロ | 「ど真ん中への超速球!」 | "durísima"は「めちゃくちゃ速い」の口語 |
| ¡STRIKE cantadooo! | エストライク・カンタードー | 「決まったストライク!」 | ベネズエラ実況では母音を伸ばすのが特徴 |
| ¡Qué clase de pitcheo, papá! | ケ・クラセ・デ・ピチェオ・パパ | 「なんてピッチングだ、すげぇ!」 | "papá"は親しみを込めた口語で「すげぇぞ!」のニュアンス |
学びポイント
-
「¡STRIKE cantado!」=主審が判定したストライクのこと
-
「Recta durísima」=「めちゃくちゃ速いストレート」
-
感情を乗せるために母音を長く伸ばすのが実況らしい特徴です。
② フォアボールで出塁|"¡Bola cuatro, señores! ¡Base por bolas para el bateador!"
🎙️ 実況文
¡Bola cuatro, señores! ¡Base por bolas para el bateador!
Y ahora tenemos hombre en primera… ¡Esto se pone bueno!
「ボールフォーっ!!バッター、フォアボールで出塁です!
これでランナー一塁!試合はここから面白くなります!」
チャンク解説
| スペイン語 | 読み方 | 意味・ニュアンス | 特徴 |
|---|---|---|---|
| ¡Bola cuatro, señores! | ボラ・クアトロ・セニョーレス | 「ボールフォーだ、みなさん!」 | フォアボール時の定番フレーズ |
| ¡Base por bolas para el bateador! | バセ・ポル・ボラス・パラ・エル・バテアドール | 「バッターはフォアボールで出塁!」 | MLBでも使われる正式な表現 |
| Y ahora tenemos hombre en primera | イ・アオラ・テネモス・オンブレ・エン・プリメーラ | 「ランナー一塁にいます」 | 実況でよく使う定番フレーズ |
| ¡Esto se pone bueno! | エスト・セ・ポネ・ブエノ | 「ここから面白くなってきた!」 | ベネズエラではよく使う盛り上げ表現 |
学びポイント
-
「Bola cuatro」=ボールフォーのこと
-
「Esto se pone bueno」=「試合が盛り上がってきたぞ!」
-
日本語より実況のテンションが高め。
③ インハイのボール|"¡Uff, pegadito el pitcheo, mi pana!"
🎙️ 実況文
¡Uff, pegadito el pitcheo, mi pana! Arriba y pegado, pero el bateador se quita a tiempo.
¡Casi lo golpea!
「うわっ、内角高めギリギリの球!
バッター、間一髪で避けました!危なかったですねー!」
チャンク解説
| スペイン語 | 読み方 | 意味・ニュアンス | 特徴 |
|---|---|---|---|
| ¡Uff! | ウフッ | 「うわっ!」 | 驚きや緊張を表す感嘆詞。実況ではよく使われる。 |
| Pegadito el pitcheo | ペガディート・エル・ピチェオ | 「かなり近い球だ」 | pegado(近い)の強調形がpegadito。「めっちゃ近い」というニュアンス。 |
| mi pana | ミ・パナ | 「相棒!兄弟!」 | ベネズエラ特有のスラング。親しみを込めて呼びかけるときに使う。 |
| Arriba y pegado | アリーバ・イ・ペガード | 「インハイ」 | 内角高めのボールを指す。ベネズエラの実況で頻出。 |
| se quita a tiempo | セ・キタ・ア・ティエンポ | 「ギリギリでよけた」/「うまく避けた」 | quitarse=避ける、a tiempo=タイミングよく。直訳すると「タイミングよく身を引いた」。危険球の場面でよく使う。 |
| ¡Casi lo golpea! | カシ・ロ・ゴルペア | 「当たりそうだった!」 | 危険球のときにほぼセットで使われる実況フレーズ。 |
「se quita a tiempo」の詳しい解説
-
動詞:quitarse
意味 → 「身を引く」「避ける」「どく」 -
a tiempo
意味 → 「間に合って」「タイミングよく」
▶ se quita a tiempo
→ 「タイミングよくよけた」「間一髪で避けた」
実況ではギリギリのプレーを強調するためによく使われます。
例文(会話風)
-
"¡Uff, casi le da la pelota, pero se quitó a tiempo!"
(「うわっ、当たるところだったけど、ギリギリでよけた!」)
学びポイント
-
「mi pana」=ベネズエラの超定番スラングで「相棒」「兄弟」
-
「pegadito」=「めっちゃ近い」
-
実況では感嘆詞「¡Uff!」をよく挟むのが特徴。
④ 隠し球でアウト|"¡Pelota escondida! ¡Lo pillaron en segunda!"
🎙️ 実況文
¡Atención, atención! El tercera base… ¡hizo la jugada de pelota escondida!
¡Lo pillaron en segunda! ¡OUT espectacular!
「おっとこれは!サードの隠し球だ!
二塁ランナー、引っ掛かりました!これは見事なアウトです!!」
チャンク解説
| スペイン語 | 読み方 | 意味・ニュアンス | 特徴 |
|---|---|---|---|
| ¡Atención, atención! | アテンシオン・アテンシオン | 「おっと!おっと!」 | サプライズのとき必ず使う |
| Pelota escondida | ペロータ・エスコンディーダ | 「隠し球」 | 直訳は「隠されたボール」 |
| hizo la jugada | イソ・ラ・フガーダ | 「プレーを決めた」 | MLB実況でもよく登場 |
| ¡Lo pillaron en segunda! | ロ・ピジャロン・エン・セグンダ | 「二塁で引っ掛けた!」 | pillaron=「捕まえた/引っ掛けた」 |
| ¡OUT espectacular! | アウト・エスペクタクラル | 「華麗なアウト!」 | ベネズエラらしい大げさ表現 |
学びポイント
-
「pelota escondida」=隠し球プレー
-
「¡Lo pillaron!」=「やられた!」という意味でも使える
-
驚きを強調する「¡Atención, atención!」がベネズエラっぽい。
⑤ ワイルドピッチでランナー生還|"¡Wild pitch! ¡Anotaaaaandooo!"
🎙️ 実況文
¡Se fueee la bolaaa! ¡Wild pitch del lanzador!
Y desde tercera viene el corredor… ¡anotaaaaaaando la carrera del empateee!
チャンク解説
| スペイン語 | 読み方 | 意味・ニュアンス | 特徴 |
|---|---|---|---|
| ¡Se fueee la bolaaa! | セ・フエ・ラ・ボラ | 「ボールが行っちゃったー!」 | 伸ばして叫ぶのが実況っぽい |
| Wild pitch del lanzador | ワイルド・ピッチ・デル・ランサドール | 「ピッチャーのワイルドピッチ!」 | MLB実況でもほぼ同じ表現 |
| viene el corredor | ビエネ・エル・コレドール | 「ランナーが突っ込む!」 | 現場感を出す定番フレーズ |
| ¡anotaaaaaaando! | アノターーーンド | 「得点したー!」 | 母音を伸ばして盛り上げるのがポイント |
| la carrera del empate | ラ・カレラ・デル・エンパテ | 「同点のランナー」 | ベネズエラでもよく使う表現 |
学びポイント
-
「¡Se fue la bola!」=ワイルドピッチやパスボール時の定番
-
「¡anotaaaaando!」=実況特有の長音で盛り上げる
💡 参考のYoutube💡
✅ 今回のまとめ
今回は、判定・投球コース・特殊プレーに関するスペイン語24語を紹介しました。
実況の聞き取りや現地観戦時の会話にすぐ使える、実用度の高い単語ばかりです。
観戦中に「今のはアウトロー」と思ったら、すぐにスペイン語に置き換えて口に出すのが上達のコツです⚾🗣️
🔜 次回予告
次回の第⑪弾は、送りバントや空振りなどのスペイン語を予定しています!
🎯 最後に
この記事が「役に立った!」「面白かった!」と思ったら、ぜひブックマークやSNSでシェアして応援してください🙌
⬇️また、前回の記事や、第①団の記事はこちらから⬇️
www.mi-vida-es-siempre-libre.net
www.mi-vida-es-siempre-libre.net
一緒に「野球×スペイン語」の世界を最後まで楽しみましょう!
Muchísimas gracias por leer mi blog. Chao👋